viernes, 26 de octubre de 2012


We look forward to seeing all of you who expressed interest in the shared readings in La Biblioteca Central, San Sebastián de los Reyes.
So, we start again on Wednesday the 7th November and we will continue with Wilde.
The last two acts of Lady Windermere's Fan.  

                                         

We will put a poster up soon of the dates of forthcoming readings.

In  November,  we have a course for budding travellers.

With luck we will have a day in the country too so watch this space!
 

miércoles, 24 de octubre de 2012

Travels with my son Eduardo&Eduardo

A SUMMER TRIP TO THE UK AND IRELAND 2012 by Eduardo, EOI Sanse

UN VIAJE POR UK E IRLANDA EN EL VERANO DE 2012


Este año decidimos mi hijo y yo hacer un viaje mitad turístico, mitad para mejorar nuestro inglés.
This year my son and I decided to do a bit of tourism and improve our English.
La primera etapa fue en Gran Bretaña y el punto de entrada fue Stansted. Esta pequeña localidad nos sirvió como lugar para asentarnos y durante los tres días que estuvimos en Reino Unido , poder visitar Londres y Cambridge.
The first stage of our trip was Stansted airport, GB. We stayed in this area and from there visited London and Cambridge during our three day stay.

Unas buenas comunicaciones desde el hotel al pequeño aeropuerto, la buena red de autobuses y el tren, nos permitió podernos mover con total autonomía.
The hotel and airport were well communicated and the good bus and train service meant we could move around very easily.
En Londres visitamos todos los puntos de interés de una visita a la capital Británica, contando además con unos magníficos días de buen tiempo.
In London we visited all the places of interest and had wonderful weather to do so.
Con estos días de sol, preferimos ver Londres paseando por sus calles, disfrutar del corto verano y curiosear todos sus rincones. Esta vez nada de museos o lugares cerrados.
The weather was too good to spend time indoors in museums so we walked around exploring every little corner.
Sus calles como Oxford Street, Qeen Victoria, Piccadilly estaban llenas de actividad y sus plazas a reventar de turistas. Los edificios más emblemáticos animaban a verlos con detenimiento.
Streets such as Oxford Street , Queen Victoria and Picadilly were choc a bloc with people, things to do and tourists. We wandered around studying the most emblematic buildings of the city.
Además estaban los preparativos de las Olimpiadas que fue otro motivo para descubrir curiosidades.
Also, we were there just before the Olympic Games and so saw the preparatory work which was really interesting.

Nuestra visita a Cambridge era para disfrutar de la tranquilidad de sus calles centenarias y respirar el clima de estudio de esa pequeña ciudad.
Our visit to Cambridge was spent enjoying the quiet streets and breathing in the atmosphere of study in this centenary university town.
Coincidiendo con la finalización del curso en Cambridge, tuvimos la oportunidad de contemplar la graduación de sus alumnos y callejear por sus calles de gran encanto.
We were able to see the students graduate as our visit coincided with the end of the university year. Absolutely charming.
Los museos, os los recomendamos no os los podéis perder, así como entrar y pasear por sus ancestrales Colegios.
If you go to Cambridge make sure you visit its museums and take a walk inside the ancient university.
Fueron unos días intensos pero esto, solo era la escala para llegar a Dublín donde teníamos pensado estar las próximas dos semanas.
Three very intense days but they were just a prelude to our two week trip to Dublin.
La llegada a la capital de Irlanda en avión, hace pensar en una ciudad mayor de lo que realmente es. Pasados unos días, la conocíamos mejor que a la propia Madrid.
Arriving into Dublin by plane you think the city is bigger than it actually is. Soon we would know it better than Madrid.
Decidimos instalarlos en una familia. Además de lo cordiales que son los irlandeses, tuvimos la suerte de estar estas dos semanas en la casa de John. Un entrañable y familiar irlandés. No hubo noche, que no nos diera la madrugada hablando de cualquier tema.
We were staying with a family. Irish people are good natured on the whole and we had the immense pleasure of staying in John's house for two weeks. A memorably kind, friendly Irishman. Not a night went by that we wouldn't be sitting up talking until the small hours.

Durante la semana teníamos un curso intensivo en Dublín pero eso no quitaba para que visitáramos sus museos, recorriéramos sus calles o disfrutáramos del encanto de sus exuberantes jardines.
During the week we had to do our crash course in English but still, we managed to visit Dublin's museums, explore its streets and savour its beautiful, exuberant parks and gardens.
La compra de libros en su versión original como The Picture of Dorian Gray de Oscar Wilde o Dubliners de James Joyce, era casi una obligación. Así como visitar sus esculturas una, la de Wilde en Merrion Square y la de James en O´Connell Street.
I was compelled to buy these books in the original English version....The Picture of Dorian Gray by Oscar Wilde and Dubliners by James Joyce. Another must do was to see the statue of Wilde in Merrion Square and one of James Joyce in Dublin's main thoroughfare, O' Connell Street.
La visita a sus Pubs, es una obligación y cuando crees que ya conoces todo sobre cervezas lo mejor una visita a Guinness Storehouse.
Visits to the pubs are also compulsory when you are in Dublin. When you think you know all there is to know about beer and ale then you have to go to The Guinness Storehouse.
Los fines de semana eran para alejarnos de la ciudad y visitar sus pequeños pueblos, sus granjas, sus castillos y los centros de interés como los Cliffs of Moher o Glendaloch.
Weekends were spent getting away from the city and so we went to villages, farms, castles, the Cliffs of Moher and Glendalough the ancient Celtic Christian settlement.

Sobre el curso, nos fue muy bien y además de probar el examen final, conocimos a personas que como nosotros juntaban sus vacaciones con el turismo.
As for the couse, it went really well and we passed our exams. We got to know others who were combining tourism and language learning just like us.
En estos viajes, si nos proponemos en salirnos del turismo convencional de hotel y restaurante podemos traernos un pedacito de estos países y sus gentes con nosotros además de hablar y compartir experiencias.
On trips like this if you make the effort to get away from the typical tourist hotels and restaurants you can bring back a piece of the country and people you visit through the conversations and experiences shared.
El año próximo volveremos a preparar algo parecido seguramente, porque nos salió muy bien en todos los sentidos
Next year my son and I will do another trip because this one turned out so well in every sense.