viernes, 26 de octubre de 2012
We look forward to seeing all of you who expressed interest in the shared readings in La Biblioteca Central, San Sebastián de los Reyes.
So, we start again on Wednesday the 7th November and we will continue with Wilde.
The last two acts of Lady Windermere's Fan.
We will put a poster up soon of the dates of forthcoming readings.
In November, we have a course for budding travellers.
With luck we will have a day in the country too so watch this space!
miércoles, 24 de octubre de 2012
Travels with my son Eduardo&Eduardo
A
SUMMER TRIP TO THE UK AND IRELAND 2012 by Eduardo, EOI Sanse
UN
VIAJE POR UK E IRLANDA EN EL VERANO DE 2012
Este
año decidimos mi hijo y yo hacer un viaje mitad turístico, mitad
para mejorar nuestro inglés.
This
year my son and I decided to do a bit of tourism and improve our
English.
La
primera etapa fue en Gran Bretaña y el punto de entrada fue
Stansted. Esta pequeña localidad nos sirvió como lugar para
asentarnos y durante los tres días que estuvimos en Reino Unido ,
poder visitar Londres y Cambridge.
The
first stage of our trip was Stansted airport, GB. We stayed in this
area and from there visited London and Cambridge during our three day
stay.
Unas
buenas comunicaciones desde el hotel al pequeño aeropuerto, la buena
red de autobuses y el tren, nos permitió podernos mover con total
autonomía.
The
hotel and airport were well communicated and the good bus and train
service meant we could move around very
easily.
En
Londres visitamos todos los puntos de interés de una visita a la
capital Británica, contando además con unos magníficos días de
buen tiempo.
In
London we visited all the places of interest and had wonderful
weather to do so.
Con
estos días de sol, preferimos ver Londres paseando por sus calles,
disfrutar del corto verano y curiosear todos sus rincones. Esta vez
nada de museos o lugares cerrados.
The
weather was too good to spend time indoors in museums so we walked
around exploring every little corner.
Sus
calles como Oxford Street, Qeen Victoria, Piccadilly estaban llenas
de actividad y sus plazas a reventar de turistas. Los edificios más
emblemáticos animaban a verlos con detenimiento.
Streets
such as Oxford Street , Queen Victoria and Picadilly were choc a
bloc with people, things to do and tourists. We wandered around
studying the most emblematic buildings of the city.
Además
estaban los preparativos de las Olimpiadas que fue otro motivo para
descubrir curiosidades.
Also,
we were there just before the Olympic Games and so saw the
preparatory work which was really interesting.
Nuestra
visita a Cambridge era para disfrutar de la tranquilidad de sus
calles centenarias y respirar el clima de estudio de esa pequeña
ciudad.
Our
visit to Cambridge was spent enjoying the quiet streets and breathing
in the atmosphere of study in this centenary university town.
Coincidiendo
con la finalización del curso en Cambridge, tuvimos la oportunidad
de contemplar la graduación de sus alumnos y callejear por sus
calles de gran encanto.
We
were able to see the students graduate as our visit coincided with
the end of the university year. Absolutely charming.
Los
museos, os los recomendamos no os los podéis perder, así como
entrar y pasear por sus ancestrales Colegios.
If
you go to Cambridge make sure you visit its museums and take a walk
inside the ancient university.
Fueron
unos días intensos pero esto, solo era la escala para llegar a
Dublín donde teníamos pensado estar las próximas dos semanas.
Three
very intense days but they were just a prelude to our two week trip
to Dublin.
La
llegada a la capital de Irlanda en avión, hace pensar en una ciudad
mayor de lo que realmente es. Pasados unos días, la conocíamos
mejor que a la propia Madrid.
Arriving
into Dublin by plane you think the city is bigger than it actually
is. Soon we would know it better than Madrid.
Decidimos
instalarlos en una familia. Además de lo cordiales que son los
irlandeses, tuvimos la suerte de estar estas dos semanas en la casa
de John. Un entrañable y familiar irlandés. No hubo noche, que no
nos diera la madrugada hablando de cualquier tema.
We
were staying with a family. Irish people are good natured on the
whole and we had the immense pleasure of staying in John's house for
two weeks. A memorably kind, friendly Irishman. Not a night went by
that we wouldn't be sitting up talking until the small hours.
Durante
la semana teníamos un curso intensivo en Dublín pero eso no quitaba
para que visitáramos sus museos, recorriéramos sus calles o
disfrutáramos del encanto de sus exuberantes jardines.
During
the week we had to do our crash course in English but still, we
managed to visit Dublin's museums, explore its streets and savour its
beautiful, exuberant parks and gardens.
La
compra de libros en su versión original como The Picture of Dorian
Gray de Oscar Wilde o Dubliners de James Joyce, era casi una
obligación. Así como visitar sus esculturas una, la de Wilde en
Merrion Square y la de James en O´Connell Street.
I
was compelled to buy these books in the original English
version....The Picture of Dorian Gray by Oscar Wilde and Dubliners by
James Joyce. Another must do was to see the statue of Wilde in
Merrion Square and one of James Joyce in Dublin's main thoroughfare,
O' Connell Street.
La
visita a sus Pubs, es una obligación y cuando crees que ya conoces
todo sobre cervezas lo mejor una visita a Guinness Storehouse.
Visits
to the pubs are also compulsory when you are in Dublin. When you
think you know all there is to know about beer and ale then you have
to go to The Guinness Storehouse.
Los
fines de semana eran para alejarnos de la ciudad y visitar sus
pequeños pueblos, sus granjas, sus castillos y los centros de
interés como los Cliffs of Moher o Glendaloch.
Weekends
were spent getting away from the city and so we went to villages,
farms, castles, the Cliffs of Moher and Glendalough the ancient
Celtic Christian settlement.
Sobre
el curso, nos fue muy bien y además de probar el examen final,
conocimos a personas que como nosotros juntaban sus vacaciones con el
turismo.
As
for the couse, it went really well and we passed our exams. We got to
know others who were combining tourism and language learning just
like us.
En
estos viajes, si nos proponemos en salirnos del turismo convencional
de hotel y restaurante podemos traernos un pedacito de estos países
y sus gentes con nosotros además de hablar y compartir experiencias.
On
trips like this if you make the effort to get away from the typical
tourist hotels and restaurants you can bring back a piece of the
country and people you visit through the conversations and
experiences shared.
El
año próximo volveremos a preparar algo parecido seguramente, porque
nos salió muy bien en todos los sentidos
Next
year my son and I will do another trip because this one turned out so
well in every sense.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)