domingo, 28 de febrero de 2010

T.S. Eliot in Alcobendas


On Sunday evening a group of us got together and listened to a beautiful reading of T.S. Eliot's poetry.



Julie Davies and Jonathan Mellor have worked together to bring to the stage Harold Pinter plays.

Having them interpret The Wasteland, The Love Song of J. Prufrock, The Hollow Men was a privilege.


Eliot proved to be an excellent choice and suited the mood of these grey days we are living in right now.


We also had fun listening to some light hearted poems which were written by T.S. Eliot and inspired the musical Cats

Julie and Jonathan enjoyed the perfomance immensely, as did Nacho and Federico of El indio Mocaqua and we look forward to organizing more events of this nature.

So far in the association we've had Halloween party for children, a nature walk, a pub quiz and a poetry reading of the highest standard. I'm sure more good things will come of it.

sábado, 20 de febrero de 2010

Por tu amor me duele el aire...

¡Ay, qué trabajo
me cuesta quererte como te quiero!

Por tu amor me duele el aire,
el corazón
y el sombrero.


Que bonito...Lo siento, pero tenía que decirlo.
Estaba oyendo la radio mientras miraba que había de nuevo por aquí y oí a una mujer (no tengo ni idea de quién era) que cantaba estos versos y me gustaron. Tecleé en Google "me duele el aire" y me salió la canción completa, que resultó ser de Federico García Lorca.
Alguien dirá: Bueno, ¿y ésto que tiene que ver con el inglés?. La respuesta es NADA, pero es que no hay una belleza en inglés y otra en castellano, sino simplemente BELLEZA.

jueves, 18 de febrero de 2010

Delicious Quotes from Collected Works by Oscar Wilde/Citas

The state is to make what is useful.
The individual is to make what is beautiful.
El estado ha de hacer lo que es útil.
El individuo ha de hacer lo que es hermoso.

People are good if left alone.
La gente es buena si se les deja en paz.

All authority is quite degrading.
Toda autoridad es bastante degradante.

It is only in voluntary association that man is free.
Es sólo en la asociación voluntaria que el hombre es libre.

The only thing that one really knows about human nature is that it changes,
La única cosa que se sabe realmente sobre la naturaleza humana es que cambia.

Selfishness is not living as one wishes to live, it is asking others to live as one wishes to live.
El egoísmo no es vivir como uno quiere,es pedir a los demás que vivan como uno quiere vivir.

The emotions of man are stirred more quickly than man's intelligence.
Las emociones del hombre se mueven más fácilmente que su inteligencia.

A true artist takes no notice whatever of the public.The public to him are non existent.
Un verdadero artista no hace ningún caso del público. El público para él no existe.

A work of art is a unique result of a unique temprament.
Una obra de arte es el resultado insólito de un temperamento insólito.



La sociedad a menudo perdona al criminal, nunca perdona al soñador.

It is not selfish to think for oneself. A man who does not think for himself does not think at all.
No es egoísmo pensar por uno mismo. Un hombre que no piensa por sí mismo, no piensa en absoluto,

When man is happy he is in harmony with himself and his environment.
Cuando un hombre es feliz, está en armonía consigo mismo y su entorno.

Personal experience is a most vicious and limited circle.
La experiencia personal es un circulo de lo más vicioso y limitado.

To look at a thing is very different from seeing a thing. One does not see anything until one sees its beauty.
Then and only then, does it come into existence.

Mirar una cosa es muy diferente de ver una cosa. Uno no ve nada hasta ver su belleza. Es entonces y sólo entonces cuando cobra existencia.

Where the cultured catch the effect, the uncultured catch cold.
Cuando los cultos pillan el efecto, los incultos pillan un catarro.

Art creates an incomparable and unique effect and having done so, passes on to other things.
El arte crea un efecto único e incomparable, y al haberlo  hecho, pasa a otras cosas.

If we mean to understand a nation by its art, let us look at its architecture or its music.
Si pretendemos comprender a una nación a través de su arte, miremos a su arquitectura o su música.

In literature we require distinction, charm, beauty and imaginative power.
En la literatura requerimos distinción, encanto, belleza y poder imaginativa. 

It´s the spectator, and not life, that art mirrors.
Es al espectador y no a la vida que el arte refleja.

Anybody can sympathize with the suffering of a friend, but it requires a very fine nature, it requires, in fact, that nature of a true individualist,to sympathize with a friend´s success.
Cualquier persona puede simpatizar con el sufrimiento de un amigo, pero se requiere un carácter muy noble, se requiere el carácter de un verdadero individualista, simpatizar con el éxito de un amigo.

The best way to make children good is to make them happy.
La mejor manera para hacer que los niños sean buenos es hacer que sean felices

Every saint has a past and every sinner has a future.
Cada santo tiene tiene un pasado y cada pecador tiene un futuro

.She lacks the indefinable charm of weakness.
A ella le falta el encanto indefinible de la debilidad.

Ordinary riches can be stolen, real riches cannot. In your soul are infinitely precious things that cannot be taken from you.
La riqueza normal puede ser robada, la riqueza de verdad no.En tu alma hay las cosas infinitamente preciosas que no se te pueden arrebatar.

There are only two tragedies in life: one is not getting what one wants, and the other is getting it.
Sólo hay dos tragedias en esta vida. Una es no conseguir lo que quieres, y la otra es conseguirlo.

Some cause happiness wherever they go; others whenever they go.
Algunas personas crean felicidad adonde van; otras cuando se van.

A man can be happy with any woman, as long as he does not love her.
Un hombre puede ser feliz con cualquier mujer, siempre que no la quiera.

To live is the rarest thing in the world. Most people exist, that is all.
Vivir es la cosa menos común del mundo. La mayoría de la gente se limita a existir.

If one cannot enjoy reading a book over and over again, there is no use in reading it at all.
Si uno no  disfruta leyendo un libro una y otra vez, no merece la pena leerlo.

For one moment our lives met, our souls touched.
Por un instante nuestras vidas cruzaron, nuestros almas tocaron.

 After all, there is nothing like nature, is there?
Después de todo, no hay nada como la naturaleza, ¿verdad?

lunes, 15 de febrero de 2010

Una invitación...

Aquí dejo el póster que diseñó Melanie para el evento del domingo 21, así como una invitación para todo el que quiera asistir. Por supuesto que la asistencia es libre y gratuita.




jueves, 11 de febrero de 2010

Estatutos

Para todo el que quiera conocer más detalles sobre de la asociación, aquí dejo un enlace desde donde se pueden descargar los estatutos en formato PDF.

domingo, 7 de febrero de 2010

T.S. Eliot

Some of Eliot's most famous lines from The Hollow Men:

This is the way the world ends
This is the way the world ends
This is the way the world ends
Not with a bang but a whimper.

T.S. Eliot (1888-1965) was born in Missouri U.S.A. He went to Harvard University and La Sorbonne. He moved to Oxford in 1914 and acquired British nationality in 1927.His poems articulated the disillusionment of a younger post war generation.
The Wasteland (Tierra Yerma) is considered to be one of the most influential poetic works of the twentieth century in the English language.
A leading poet of the avant -garde, he was awarded the Nobel Prize for Literature in 1948.

To edify and fortify you through these winter days

Come and enjoy the poetry of T.S. Eliot, read to you by Julie Davies.
This will be on Sunday February 21st at six thirty in the evening.
The venue will be El indio Mocaqua Av Madrid.